Pesadilla voraz

An interactive fiction by Grendelkhan (2008) - the Inform 7 source text

Home page

Contents
Previous
Next

Complete text
Part 2 - El mundo del juego

Section 1 - La bolsa

[Por defecto, el juego empieza en la primera localidad que se define]
The Bolsa is a room."La luz allá a lo lejos revela la única salida posible para tí y tus hermanas, y poder escapar de éste frío intenso y aterrador, rodeadas de la más absoluta oscuridad[if unvisited]. ¿Podréis escapar de aquí, de una vez por todas?[end if].". The printed name is "Atrapadas en el frío".

Before going outside for the first time:
say "[paragraph break][italic type]Te abres paso como puedes entre la multitud de tus hermanas, enloquecida por la sensación de libertad que te promete la luz... ya estás llegando, ya cruzas el umbral...";
wait for any key;
say "[paragraph break][italic type]Saltas al vacío. Ignoras por completo dónde estás, ni hacia dónde estás cayendo. La parábola del salto es similar a la de tus hermanas, que caen junto a tí aterradas. Un caleidoscopio de colores ocres y un intenso olor que no logras aprehender es lo único que tus sentidos son capaces de transmitir hasta que caes...";
wait for any key;
say "[paragraph break][italic type]...con un sonoro ¡clonc! que te hace gemir de dolor, pero te das cuenta de que algo líquido ha amortiguado el golpe. Te sumerges sin darte cuenta en un mar espeso y sucio. Y entonces el frío de la anterior oscuridad se torna caldero de fiebre y quemazón. Observas entre gritos a tus hermanas, intentando escapar de éste gran mar de fuego y muerte, preguntándose porqué tanto dolor, porqué tanto sufrimiento...";
wait for any key;
move croqueta to sarten;
rule succeeds.

Before going outside:
say "Imposible escapar de éste lugar...";
move croqueta to sarten;
rule succeeds.

The bolsainterior is here. It is female and scenery. The description is "Frio y oscuridad te rodea allá donde mires. Tus hermanas están apelotonadas en cualquier dirección, y todas ignoráis a dónde os conducen.".
Understand "bolsa" or "frio" or "oscuridad" or "cavidad" or "cueva" as bolsainterior.

The luz are here. It is enterable, scenery, lit and fixed in place. The description is "Luz celestial que promete la libertad, línea que separa la vida de la muerte. Hacia la luz van tus hermanas y hacia la luz anhelas ir tú, para escapar del frío oscuro que asola éste lugar.".
Understand "luz" or "salida" or "linea" or "abertura" as the luz.

Instead of entering the luz: try going outside.

Instead of touching the luz: try going outside.

Instead of going nowhere, say "[paragraph break][italic type]¡¿A dónde me quieres llevar?! ¡La libertad está ahí fuera! ¡Tienes que salir como sea!".